CERCLE UNIVERSEL DES AMBASSADEURS DE LA PAIX FRANCE/SUISSE
*
Ambassadeur Hector Domingo Paez * Argentina
"Yo quiero un mundo vital sin las aves rapaces, sin personas armadas con palabras mendaces" "donde caiga por siempre llovizna de esperanza" "para que broten sanas semillas de confianza." "y crecer al abrigo de una plena hermandad bajo rayos de afecto , con sentido de unión, donde no hayan envidias ni lluvias de pasión que impidan convivir concordia con libertad".
"Je veux un monde vital sans oiseaux de proie, sans gens armés de paroles mensongères" "où la bruine de l'espoir tombe pour toujours" "afin que des graines saines de confiance germent." "et grandir à l'abri d'une pleine fraternité sous des rayons d'affection, avec un sentiment d'union, où il n'y a ni envie ni pluie de passion qui empêchent la concorde de coexister avec la liberté ».
"Voglio un mondo vitale senza rapaci, senza persone armate di parole mendacii" "dove la pioggerellina di speranza cade per sempre" "affinché germoglino sani semi di fiduciaia". "e crescere al riparo di una piena fraternitnità sotto raggi di affetto, con un senso di unione, dove non c'è invidia né piogge di passione che impediscono la convivenza della concordia con la libertà».
"I want a vital world without birds of prey, without people armed with mendacious words" "where the drizzle of hope falls forever" "so that healthy seeds of trust sprout." "and grow in the shelter of a full brotherhood under rays of affection, with a sense of union, where there is no envy or rains of passion that prevent concord from coexisting with freedom".
"Quero um mundo vital sem aves de rapina, sem pessoas armadas com palavras mentirosas" "onde a garoa da esperança cai para sempre" "para que germinem sementes saudáveis de confiança." "e crescer no abrigo de uma plena fraternidade sob raios de afeto, com um sentimento de união, onde não há inveja nem chuvas de paixão que impedem a concórdia de coexistir com a liberdade".